首页 > 简文 > 宝藏问答 >

齐大饥黔敖为食于路原文注释翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

齐大饥黔敖为食于路原文注释翻译,有没有人能救救孩子?求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-06-21 07:21:38

原文:

齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”

注释:

1. 齐:齐国。

2. 黔敖:人名。

3. 蒙袂(mèi):用衣袖遮面。

4. 辑屦(jù):趿拉着鞋子走路。

5. 贸贸然:脚步不稳的样子。

6. 从:跟随。

7. 谢:道歉。

8. 微与:不是这样的意思。

翻译:

齐国发生严重饥荒时,黔敖在路边准备了食物,等待饥饿的人前来食用。一天,一个饥民用衣袖遮着脸,趿拉着鞋踉跄地走来。黔敖左手端着食物,右手拿着饮料,招呼道:“喂!过来吃吧!”那饥民抬起头看了看他,说:“我就是因为不吃这种无礼施舍的食物,才落得如此地步!”最终拒绝了黔敖的好意,直至饿死。曾子听闻此事后感叹道:“并非如此,如果对方愿意道歉的话,是可以接受这顿饭的。”

这段故事告诉我们,在帮助他人时应当尊重对方的感受和尊严,避免因方式不当而伤害到别人的自尊心。同时,它也强调了个人品格的重要性——宁可饿死也不愿接受带有侮辱性质的帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。